பக்கங்கள்

வெள்ளி, 21 அக்டோபர், 2022

செந்தூர மலரொளியில்...

இம்மாலைப் பொழுதில்

ஒரு செந்தூர மலர் மீது
இரவின் நீலம்
ஆழமாக படரத் தொடங்கியது.
மகரந்த சாலையில் உள்ள
விளக்கொளி,
வீதியில் பச்சையம் சூட்டியது.

மூப்பில்லா யாழிசை, காற்றில்
மென்மையாக வருடிச்செல்கிறது.
மஞ்சள் ஒளி பூசிய ஓர் அறையில்
என் பக்கம் தலை சாய்த்து
அவள் அருகே வந்தாள்.

அகல விரிந்த விழிகளும்
வெம்மை கொண்ட கரங்களும்
வெட்கம் நாணத்தை விரட்டியது.
இந்த அந்தி இன்னும் நீலமாக ஆனது.
தலை சாய்ந்து என் அருகே வந்தாள்.
கண்ணாடி முன் ஒன்றாய்
செல்ஃபி எடுத்துக் கொண்டோம்.
செந்தூர மலரின் ஒளியில்
இரவு நீண்டது... 

ஜேம்ஸ் ஜாய்ஸ் (1882-1941) ஐரீஷ் கவிஞர்
தமிழில்: பாரதி ஆ.ரா

The Twilight turns from Amethyst 💚
by: James Joyce (1882-1941)

The twilight turns from amethyst
To deep and deeper blue,
The lamp fills with a pale green glow
The trees of the avenue.

The old piano plays an air,
Sedate and slow and gay;
She bends upon the yellow keys,
Her head inclines this way.

Shy thoughts and grave wide eyes and hands
That wander as they list--
The twilight turns to darker blue
With lights of amethyst.